KUR’ÂN-I KERÎM’İ LATİN HARFLERİYLE OKUMAK DOĞRU MUDUR VE BU ŞEKİLDE HATİM YAPILABİLİR Mİ?
DiYANETiN FETVASI
Kur’ân-ı Kerîm, Allah tarafından Arapça olarak indirilmiş ilahî kitaptır (bkz. Yûsuf, 12/2; Tâ-Hâ, 20/113). Her dilde olduğu gibi Arapçada da harflerin kendine özgü mahreçleri (çıkış yerleri) ve sıfatları (fonetik özellikleri) vardır. Ayrıca Arapçada yer alan bazı harflerin, Latin alfabesinde ses karşılığı bulunmamaktadır. Dolayısıyla Kur’ân’ın hatasız okunması ve harflerinin doğru telaffuz edilmesi için Arapça alfabe ile yazılmış olan Mushaf’tan okunması gerekir. Kur’ân-ı Kerîm’in harflerinin ve kelimelerinin, Latin harfleri üzerinden okunmasına yönelik transkripsiyon işaretleri (“ẕ= ذ” , “ż = ض”, “ḫ = خ”, “ṭ = ط” gibi) kullanılsa bile bu durum hem okumayı güçleştirecek hem de harflerin yanlış telaffuz edilmesini tamamen engelleyemeyecektir. Harflerin yanlış telaffuz edilmesi ise mananın bozulmasına yol açabilir. Bu nedenle Kur’ân’ı, Latin harfleriyle okumak doğru olmayacağı gibi bu şekilde hatim yapılmış da olmaz.
Bir müslümanın, namazı sahih olacak kadar Kur'ân’dan ezberinin olması gereklidir. Ayrıca namazın dışında da Kur’ân-ı Kerîm tilaveti bir ibadet olduğu için orijinal diliyle okunması esastır. Bu sebeple Kur’ân’ı Arapça lafzından okuyamayan kişilerin, Kur’ân tilavetinde uzman olan hocalardan eğitim almaya gayret etmeleri önemlidir.
Kaynak: Diyanet
Benim Yorumum:
Arapça okuyamayanların Latinceden okumasında bir beis yoktur, kardeşim. Yaklaşık aynı harfler, evet. Frekans bazında düşününce, her nota nasıl ayrı ise, her harfin frekansı da ayrıdır elbet. Ancak Arapça okuyamayan mağdurdur. O yüzden Latince okuyabilir, çünkü mazereti var. Öğrenemeyebilir Arapçayı. Zaten Arapça okumasını öğrenmek, sadece telaffuzunu öğrenmektir. Yani Arapça öğrenmiyor insanlar, Kur'an okuyunca. Önemli olan Arapçanın manasıdır, asıl esas olan odur. O zaman telaffuz önemli ama ölmeyecek kadar Domuz eti bile zaruret halinde helal olunca, İslam'ı kolaylaştırın, zorlaştırmayın emri ile de birleştirince, okuyun yeter ki okuyun. Latinceden, kendi dilinizdeki harflerle de okuyabilirsiniz. Bir Alman veya Fransiz "r"yi tam çıkaramaz. Öyle olunca o Kur'an okumayacak mı? Ne alaka, kardeşim? Diyanet'in yanlış fetvası: Peltek "se" mesela, dili dişlerin arasına koyarak söylenen harf. Peki "s" deyince olmuyor mu bugün? Mesela bilgisayarda yazabilmek için klavye dili İngilizce. Bizde "ı" harfini yazamıyoruz mesela, "i" yazıyoruz. Yoksa internet kabul etmiyor. Mesela Çağla Şıkel'in sosyal medya hesaplarındaki ismi "Cagla Sikel" diye yazılabiliyor. O yüzden, terbiyesiz manası da olsa, bu olabilir. Ve olanı yazmış ve almış, kimse ona terbiyesiz demez bu yüzden. Mesela domainlerde "ı" harfi yok, yumuşak "g" yok, çünkü klavye dili İngilizce. Aynen böyle, Arapçada da harfler farklı ama hiç okunmamasındansa Latinceden de olsa okunması, okunmamasından daha iyidir. Yani Latince ile okumak, mealini okumak demiyorum burada. Adam Müslüman oldu, namaz kılacak, Kulhu Fatiha'yı öğrenecek önce. Şimdi Arapça okumasını öğrenmedi henüz, peki bu adam Latince yazan bir yerden okuyup Kulhu Fatiha ezberleyemeyecek mi? ki Namazını kılabilsin, değil mi? Yani yanlış fetva, kardeşim. Okuyun da Latinceden okuyun. Biz bu yüzden duamızın Latincesini de yazdık. Ben ve kadınım, okuyoruz. Yapmadığım şeyi tavsiye etmem. Kardeşim Eşimede Latince Kur'an bastırdım, o da bir defa hatim etti Latinceden. Evet yani olur, kardeşim olur. Latinceden de hatim yaparsan, hatim olur, sevabına da nail olursun. Vesselam.
Mesela bu yazıda ben birçok harf ve gramer hatası ile yazdım ve DeepSeek'e "Düzeltir misin?" dedim. O düzeltti. Senin okumana sevap vercek olan Allah, ki Allah, sen yanlış deyince ya da okuyunca, DeepSeek kadar mı ki seni yanlış anlasın, düzgün anlayamasın? da sevap vermesin yani. Diyorlar ki: "Akıl öyle bir şey ki, yanlış yazsan bile okuyan düzgün okur. Öyle olunca Allah, hayli hayli doğrusunu bilir. Senin okuman sadece zikir ve telaffuz değil mi zaten? Mana yok ki onda. Manayı bozacak kadar yanlış okumak elbette kötüdür. "The End" İngilizce dilde, dilin dişlerin arasına koyularak söylenen bir kelime. Peki Türkler öyle mi okur? Nasıl yazıldıysa öyle okur. Farklı mı mana çıkar bundan? Hayır, aynı mana değil mi? Film bitimi yazdıysa, "film bitti" manası çıkar bundan. İster "The" derken dilini dişlerinin arasına koy, ister koymadan oku. Yani...
Mezarlıklarda nice sahtekâr, "Kur'an, Yasin okuyayım" diye para kırkıyor. Millet mezarlarda ölülerini ziyaret edip Kur'an okumak ister. Okuyamadığından da okuyacak hoca lazımdı, Biz ise Latinceden de "Okunur" deyince, ilkokul mezunu birisi açar telefonunu Latincesinden Yasin'i okuyabilir ve aynı sevap ölüye hediye edilebilir. Bundan sevap olmaz diyecek Diyanet'in alnını karışlarım. Ama gel gör ki böyle deyince, hocalık müessesesi sona erer. Sahtekâr para kırkan adamlara gerek kalmaz. Tabi bizim fetvayı bu yüzden kabul etmez onlar.
Raşit Tunca
Schrems,26.02.2025
Kar©glan Başağaçlı Raşit Tunca
